Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 159 (6552 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Länge {f} U درازا
Länge {f} U طول
Da kannst du lange reden! U تا وقت گل نی [اصطلاح روزمره] [هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Lange nicht gesehen! U خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
zu lange bleibender Gast U مهمانی که نمی خواهد برود
Wie lange dauert es? U چه مدت طول میکشد؟
[lange] nachdenken [über] U فکرکردن [درباره]
[lange] nachdenken [über] U تامل کردن [درباره]
Wie lange bist du angestanden? U تو چند مدت در صف ایستادی؟
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Er lässt lange auf sich warten. U او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] .
Wie lange ist die Wartezeit? U تاخیر چقدر طول می کشد؟
ins kurze [lange] Eck zielen U به گوشه نزدیک [دور] هدف گیری کردن [بازی با توپ]
Wie lange darf ich hier parken? U برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتان را نمی گیرم.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten. U خیلی وقتتون رو نمی گیرم.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig? U تا کی این بلیط معتبر است؟
Der Koch hat das Fleisch zu lange gegart. U آشپز گوشت را بیش از حد [آهسته ] پخت.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich kenne sie mindestens ebenso lange wie du. U آشنایی من با او [زن] کمک کمش به اندازه مدت آشنایی تو با او [زن] است.
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به بعد موکول کردن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به عقب انداختن
Jemanden so lange ärgern [reizen] , bis die Puppen tanzen <idiom> U کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش
mich <pron.> U من را
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1hergehen
1خوشحال هستم از آشنایی با شما
1angucken
1اگه نظرت عوض شد پیام بده
1Angerufen يعني چي ؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com